Les pronoms relatifs : où

Gramática francesa (Ver todos)

Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de francês online.

Les pronoms relatifs : où

Os pronomes relativos (qui, que, où, dont, lequel) são usados para se referir aos sujeitos mencionados anteriormente evitando, assim, a repetição.
J’aime beaucoup cette ville. Victor ne connaît pas cette ville.
J’aime beaucoup cette ville que Victor ne connaît pas. (QUE = cette ville)
Eu gosto muito dessa cidade. Victor não conhece essa cidade.
Eu gosto desta cidade que Victor não conhece.
J’aime beaucoup cette ville. J’ai grandi dans cette ville.
J’aime beaucoup cette ville j’ai grandi. (OÙ = dans cette ville)
Eu gosto muito dessa cidade. Eu cresci nesta cidade.
Eu gosto desta cidade onde cresci.

significa ‘onde’. É um pronome relativo, e substitui um complemento de lugar, tal como: dans le jardin (no jardim), à la piscine (na piscina), chez moi (na minha casa).
Victor adore ce quartier. Dans ce quartier, les gens sont très sympathiques. Victor adore ce quartier les gens sont très sympathiques. (OÙ = dans ce quartier)
Victor adora esse bairro. Nesse bairro, as pessoas são muito simpáticas. Victor gosta desse bairro onde as pessoas são muito simpáticas. ((onde) = dans ce quartier (nesse bairro)
Le restaurant où on se retrouvera s’appelle Chez Victor. (OÙ = au restaurant)
O restaurante onde vamos nos encontrar se chama Chez Victor. ((onde) = au restaurant (no restaurante)
Je vais chez mes parents le frigidaire est toujours plein ! (OÙ = chez mes parents)
Eu vou à casa dos meus pais, onde a geladeira está sempre cheia! ((onde) = chez mes parents (na casa dos meus pais).

Como um pronome relativo, também é usado nas seguintes locuções prepositivas:
•  par où com os verbos passer par, entrer par, sortir par, aller par, etc.
•  jusqu’où com os verbos aller jusqu’à, emmener jusqu’à, etc.
•  d’où com os verbos venir de, sortir de, etc.

C’est le chemin par où je passe tous les matins. É o caminho por onde passo todas as manhãs.
Paris ? C’est la ville d’où je viens. Paris? É a cidade de onde eu venho.
J’irai jusqu’où ce cheval me mènera. Eu vou até onde esse cavalo me levar.

É importante observar que também pode se referir a um complemento de tempo, principalmente nas seguintes expressões: le jour où, le moment où, l’année où, etc. Alguns franceses podem usar quand ao invés, mas está gramaticalmente incorreto.
Le jour j’ai rencontré Victor, c’était un samedi. O dia em que conheci com Victor era um sábado.
Novembre est un mois il pleut beaucoup. Novembro é um mês em que chove muito.


Ainda tem dificuldades com 'Les pronoms relatifs : où'? Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de francês online e receba uma avaliação de nível grátis!


Você tem um truque para lembrar essa regra? Alguma dica para evitar erros com 'Les pronoms relatifs : où'? Compartilhe com a gente!