La concordance des temps quand le verbe principal est au passé

Gramática francesa (Ver todos)

Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de francês online.

La concordance des temps quand le verbe principal est au passé

Regras sobre a sequência das formas verbais (la concordance des temps) se aplicam a frases contendo dois verbos. Quando o verbo o verbo principal estiver no passé (passé simple, plus-que-parfait, etc.), o outro verbo (na oração subordinada) segue as seguintes regras:

•  para uma ação anterior à ação principal usamos:
- o plus-que-parfait.
Elle se mit à pleurer car Victor était déjà parti. passé simple → plus-que-parfait Ela começou a chorar porque Victor já tinha ido embora.
J’avais vu que le facteur était déjà passé. plus-que-parfait → plus-que-parfait Eu tinha visto que o carteiro já tinha passado.

- o passé antérieur após quand, lorsque, après que, etc., quando o verbo estiver no passé simple.
Victor but un verre de vin quand il eut terminé son discours. passé simple → passé antérieur Victor tomou um taça de vinho quando ele terminou seu discurso.



•  para duas ações simultâneas usamos:
- o imparfait para a maioria.
Juliette pensa que Victor était malade. passé simple → imparfait Juliette pensou que Victor estava doente.

- o passé composé ou the passé simple para ambas ações, curtas e simultâneas.
Juliette dormait quand Victor est entré/entra. imparfait → passé composé/passé simple Juliette estava dormindo quando Victor entrou.

•  para uma ação posterior à ação principal, geralmente usamos:
- o conditionnel présent.
Je compris pourquoi il ne reviendrait jamais. passé simple → conditionnel présent Eu entendi por que ele não voltaria nunca mais.

- o conditionnel passé para destacar o aspecto completo de uma ação.
Je compris qu’il aurait terminé avant moi. passé simple → conditionnel passé Eu entendo que ele teria terminado antes de mim.

Observe: Geralmente, quando o sujeito da oração for o mesmo para ambos os verbos, usamos o infinitif passé.
J’avais cru t’avoir entendu rire (não j’avais cru que je t’avais entendu rire). Eu pensei ter ouvido você rir.
Je crus t’avoir entendu rire (não je crus que je t’avais entendu rire). Eu pensei ter ouvido você rir.

TRIGGER:CONCORDANCE-TEMPS-INFINITIF PASSE] Mais informações sobre o infinitif passé‘.[/TRIGGER]



Ainda tem dificuldades com 'La concordance des temps quand le verbe principal est au passé'? Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de francês online e receba uma avaliação de nível grátis!


Você tem um truque para lembrar essa regra? Alguma dica para evitar erros com 'La concordance des temps quand le verbe principal est au passé'? Compartilhe com a gente!