Subjonctif ou indicatif (bis) ?

Gramática francés (Ver todos)

¿Quieres mejorar tu francés? Haga la prueba de nuestro curso de francés en línea.

Subjonctif ou indicatif (bis) ?

En francés, al igual que en español, el INDICATIVO se refiere a acciones completadas (pasado), acciones en curso (presente) o acciones que van a tener lugar (futuro), mientras que el SUBJUNTIVO se utiliza para acciones imaginadas o hipotéticas.
Sin embargo, no se utilizan siempre de la misma manera en ambos idiomas: en español el subjuntivo se emplea con más frecuencia que en francés.

Estos son algunos casos en los que se utiliza el subjuntivo en español, pero no en francés.

Se utiliza: En francés En español
Para : El imperativo El subjuntivo
Una orden negativa


Desear algo de forma directa
Ne fume pas !


Passe une bonne journée !
Amusez-vous bien !
¡No fumes!


¡Que tengas un buen día!
¡Que disfruten!
El indicativo El subjuntivo
Un deseo futuro






Una hipótesis poco probable
Una oposición hipotética


Un arrepentimiento




Comme si/Como si


Quand je serai grand, je travaillerai pour l’AIGF.
Appelle-moi dès que tu arrives chez toi !
Nous allons commander ce que tu voudras.


Si tu travaillais moins, on pourrait sortir avec Victor.
Même s’il était malade, il irait travailler.


Si tu avais moins travaillé, nous aurions pu sortir.
Si seulement j’avais une voiture !


Elle s’habille comme si elle avait 15 ans.
Elle s’habillait comme si elle avait 15 ans.


Cuando sea mayor, trabajaré para la AIGF.
¡Llámame en cuanto llegues a casa!
Vamos a pedir lo que tú quieras.


Si trabajaras menos, podríamos salir con Victor.
Aunque estuviera enfermo, iría a trabajar.


Si hubieras trabajado menos, habríamos podido salir. ¡Ojalá tuviera un coche!


Se viste como si tuviera 15 años.
Se vestía como si tuviera 15 años.


El infinitivo El subjuntivo
Aconsejar, ordenar


Je vous prie de m’écouter.
Ma mère me demandait de rentrer avant la nuit.
Les pido que me escuchen.
Mi madre me pedía que regresara antes de que anocheciera.




¡Atención! Para expresar una contraposición de un hecho real, se utiliza BIEN QUE + SUBJUNTIVO en francés, pero AUNQUE + INDICATIVO en español.
‘Bien qu’il soit malade, il va travailler.Aunque está enfermo, va a trabajar.



Aún tienes dificultades con 'Subjonctif ou indicatif (bis) ?'? ¿Quieres mejorar tu francés? Haga la prueba de nuestro curso de francés en línea y reciba una evaluación de nivel gratis!


¿Tienes un truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar errores con 'Subjonctif ou indicatif (bis) ?'? ¡Comparte con nosotros!