Les expression de temps avec que : indicatif ou subjonctif ?

Französische Grammatik (alle Französisch Grammatikregel)

Wollen Sie Ihr Französisch verbessern? Probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus - gratis und unverbindlich!

Les expression de temps avec que : indicatif ou subjonctif ?

Zur Erinnerung: Auf viele Ausdrücke mit que folgt der subjonctif, dazu zählen quoique, bien que, encore que, afin que, etc.
Je suis contente de te voir bien que tu sois en retard. Ich freue mich, dich zu sehen, obwohl du verspätet bist.
Je te le dis afin que tu t’en souviennes. Ich sage es dir, damit du dich daran erinnerst.

Beachten Sie, dass bei Ausdrücken der Zeit mit que immer der indicatif folgt.
Elle a téléphoné pendant que j’étais sortie. Sie hat angerufen, während ich nicht da war.
Après que tu es parti, je me suis ennuyé. Nachdem du weg warst, habe ich mich gelangweilt.
Il va faire la vaisselle une fois qu’il aura fini de faire le ménage. Er wird den Abwasch machen, sobald er mit der Hausarbeit fertig ist.

Bitte beachten Sie folgende Ausnahmen! Auf avant que, jusqu’à ce que und en attendant que folgt der subjonctif.
Je vais lui présenter mes excuses avant qu’il ne me fasse des reproches. Ich werde mich bei ihm entschuldigen, bevor er mir Vorwürfe macht.
J’attendrai jusqu’à ce que tu sois parti. Ich werde warten, bis du gegangen bist.



Immer noch nicht alles klar mit Les expression de temps avec que : indicatif ou subjonctif ?? Dann probieren Sie doch einfach kostenlos unseren Französisch-Kurs aus und verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse spielerisch online!



Haben Sie eine Anmerkung oder kennen Sie einen guten Trick, um keine Fehler mehr mit Les expression de temps avec que : indicatif ou subjonctif ? (Französisch Grammatikregel) zu machen? Dann teilen Sie sie mit uns!