Le pluriel des noms composés - cas particuliers

Französische Grammatik (alle anzeigen)

Wollen Sie Ihr Französisch verbessern? Probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus - gratis und unverbindlich!

Le pluriel des noms composés - cas particuliers

Zur Erinnerung: Im Allgemeinen werden Nomen, die zu zusammengesetzten Nomen gehören, in den Plural gesetzt (zum Beispiel, des chirurgiens-dentistes, ‘Kieferchirurgen’, des coffres-forts, ‘Safes’, etc.). Es gibt allerdings Ausnahmen zu dieser Regel.

Nomen, die als Ergänzung fungieren, werden nicht in den Plural gesetzt. Diese ergänzenden Nomen definieren das Hauptnomen, mit dem sie verwendet werden, genauer.
une année-lumière ein Lichtjahr des années-lumière Lichtjahre (lumière ist eine Ergänzung zu année)
une assurance-vie eine Lebensversicherung des assurances-vie Lebensversicherungen (vie ist eine Ergänzung zu assurance)
une pause-café eine Kaffeepause des pauses-café Kaffeepausen (café ist eine Ergänzung zu pause)

Wenn das zuammengesetzte Nomen aus Verb + Nomen besteht:
•  Wenn das Nomen zählbar ist, wird es in den Plural gesetzt.
un couvre-lit eine Tagesdecke des couvre-lits Tagesdecken
un essuie-glace ein Scheibenwischer des essuie-glaces Scheibenwischer

•  Wenn ein Nomen abstrakt ist oder es nur eines davon gibt, bleibt es im Singular.
un porte-malheur ein Unglücksbote des porte-malheur Unglücksboten (malheur (Pech, Unglück) ist ein abstraktes Nomen)
un aide-mémoire eine Gedächtnisstütze des aide-mémoire Gedächtnisstützen (man hat nur ein Gedächtnis)
un gratte-ciel ein Wolkenkratzer des gratte-ciel Wolkenkratzer (es gibt nur einen Himmel)

Extra-Tipp:
•  Neue Rechtschreibregeln erlauben jetzt, dass alle Nomen mit einem -s geschrieben werden. Es werden daher die folgenden Schreibweisen akzeptiert: des pauses-cafés, des abat-jours, des porte-malheurs, des gratte-ciels, etc. Diese Regeln werden allerdings nicht sehr häufig angewendet, d. h. diese Schreibweisen (mit einem -s) finden sich relativ selten.
•  While the plural form grand-mères (grandmothers) is traditionally written without an -s on grand, the form grands-mères is now also accepted.



Immer noch nicht alles klar mit Le pluriel des noms composés - cas particuliers? Dann probieren Sie doch einfach kostenlos unseren Französisch-Kurs aus und verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse spielerisch online!



Haben Sie eine Anmerkung oder kennen Sie einen guten Trick, um keine Fehler mehr mit Le pluriel des noms composés - cas particuliers zu machen? Dann teilen Sie sie mit uns!