Le pluriel des noms composés

Französische Grammatik (alle anzeigen)

Wollen Sie Ihr Französisch verbessern? Probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus - gratis und unverbindlich!

Le pluriel des noms composés

Bei zusammengesetzten Nomen sind die Verben, Adverben und Pronomen unveränderlich (wir setzen sie nicht in den Plural).
Un laissez-passer ein Passierschein des laissez-passer Passierscheine (Verb + Verb: keine Angleichung)
Un va-et-vient ein Gerenne des va-et-vient Gerenne
Un qu’en dira-t-on der Tratsch des qu’en dira t-on Tratsch (Pronomen + Verb: keine Angleichung)

Nomen und Adjektive verändern sich dagegen im Plural.
Un auteur-compositeur ein Liedermacher des auteurs-compositeurs Liedermacher (Nomen + Nomen)
Un cerf-volant ein Drachen des cerfs-volants Drachen (Nomen + Adjektiv)
Un court-métrage ein Kurzfilm des courts-métrages Kurzfilme (Adjektiv + Nomen)

Wenn ein zusammengesetztes Nomen aus Verb + Nomen besteht, kann das Nomen im Singular oder Plural stehen. Beide Schreibweisen sind richtig.
Un porte-serviette ein Handtuchhalter des porte-serviette oder des porte-serviettes Handtuchhalter (je nachdem, ob ein oder mehrere Handtücher darauf passen)
Un abat-jour ein Lampenschirm des abat-jour Lampenschirme (Standardschreibweise), des abat-jours (alternative Schreibweise)

Ausnahmen:
•  Das Wort demi (halb) ist ebenfalls unveränderlich.
Une demi-journée ein halber Tag des demi-journées halbe Tage

•  Wenn das erste Wort eines zusammengesetzten Nomens auf -o endet (zum Beispiel anglo-, electro-, etc.) ist es unveränderlich.
Un Anglo-Saxon des Anglo-Saxons




Immer noch nicht alles klar mit Le pluriel des noms composés? Dann probieren Sie doch einfach kostenlos unseren Französisch-Kurs aus und verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse spielerisch online!



Haben Sie eine Anmerkung oder kennen Sie einen guten Trick, um keine Fehler mehr mit Le pluriel des noms composés zu machen? Dann teilen Sie sie mit uns!