Exprimer la cause

Französische Grammatik (alle anzeigen)

Wollen Sie Ihr Französisch verbessern? Probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus - gratis und unverbindlich!

Exprimer la cause

Begriffe, wie parce que, car, puisque drücken ‘cause’ aus, d. h. den Grund für etwas. Diese Begriffe antworten auf die Frage Pourquoi? (Warum?) und Pour quelle raison ? (Aus welchem Grund?).

•  Parce que und car werden am häufigsten verwendet, um eine Ursache nennen oder eine Erklärung zu geben. Parce que heißt ‘weil’ und ‘car’ entspricht ‘denn’. Der Unterschied zwischen den beiden Wörtern ist sehr subtil.
Je sors tous les soirs parce que j’aime faire la fête. Ich gehe jeden Abend aus, weil ich gerne auf Partys gehe.
Je mets un pull parce que j’ai froid. = Je mets un pull car j’ai froid. Ich ziehe einen Pulli an, weil ich friere.

•  Puisque (da, weil) und étant donné que (da) werden überwiegend im geschriebenen Französisch verwendet. Beide drücken eher einen ersichtlichen Grund oder eine Rechtfertigung aus, als eine Ursache.
Je n’ai pas pu prendre l’ascenseur puisqu’il était en panne. Ich konnte den Aufzug nicht nehmen, weil er kaputt war.
Il ne peut pas venir chez toi étant donné qu’il ne sait pas où tu habites. Er kann nicht kommen, da er nicht weiß, wo du wohnst.

•  Vu que (da) und comme (da) stehen normalerweise am Anfang des Satzes.
Vu qu’il fait beau, nous allons à la plage. Da es schön ist, gehen wir an den Strand.
Comme Muriel n’arrête pas de faire des bêtises, Victor doit la punir. Da Muriel nicht aufhört, Unfug zu machen, muss Victor sie bestrafen.


Immer noch nicht alles klar mit Exprimer la cause? Dann probieren Sie doch einfach kostenlos unseren Französisch-Kurs aus und verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse spielerisch online!



Haben Sie eine Anmerkung oder kennen Sie einen guten Trick, um keine Fehler mehr mit Exprimer la cause zu machen? Dann teilen Sie sie mit uns!